11/10/2012 à 08:33
MGI
Vu hier soir soir sur Chassimages par Jan Furansowa à propos du Pentax DA 55mm F1.4 SDM :
" Voici quelques précisions (utiles) s'agissant de l'emploi du mot bokeh dans la langue japonaise.
-(boké gouaï) est employé en japonais pour décrire l’effet de diminution de la netteté des images obtenue par modification de la mise au point; (boké, bokeh) signifie donc « flou ».
Ce mot est formé par dérivation du verbe (bokeru « s’estomper ») ou (bokasu « estomper, rendre flou »).
Voici quelques types de bokeh :
-(ushiro-boké « flou d’arrière-plan ») : les éléments qui se trouvent derrière le sujet baignent dans le flou ;
-(mae-boké « flou de premier plan ») : les éléments qui se trouvent entre le sujet et l’objectif sont flous ;
-(hishatai-boké « flou du sujet ») : la mise au point est effectuée sur un élément du premier plan, mais on ferme le diaphragme (F8 ou F10, par exemple), de manière à estomper le sujet ;
-(tama-boké « flou circulaire ») : des reflets lumineux apparaissent dans la zone qui n’est pas nette ; ces halos optiques conservent leur forme circulaire lorsqu’on ne travaille pas à pleine ouverture si le diaphragme de l’objectif comporte 9 lamelles.
-(pin-boké « flou de bougé ») : il s'agit là d'un sens négatif.
Les photographes japonais qui publient des articles dans Asahi Camera (dont il est un fidèle lecteur : sic) qualifient les bokeh de « magnifiques », par exemple. "
PS : comme d'habitude, interrogation écrite Lundi matin…en Français quand même, et il sera demandé la preuve que vous êtes allés manger au restaurant japonais avec votre appareil ! ;)
" Voici quelques précisions (utiles) s'agissant de l'emploi du mot bokeh dans la langue japonaise.
-(boké gouaï) est employé en japonais pour décrire l’effet de diminution de la netteté des images obtenue par modification de la mise au point; (boké, bokeh) signifie donc « flou ».
Ce mot est formé par dérivation du verbe (bokeru « s’estomper ») ou (bokasu « estomper, rendre flou »).
Voici quelques types de bokeh :
-(ushiro-boké « flou d’arrière-plan ») : les éléments qui se trouvent derrière le sujet baignent dans le flou ;
-(mae-boké « flou de premier plan ») : les éléments qui se trouvent entre le sujet et l’objectif sont flous ;
-(hishatai-boké « flou du sujet ») : la mise au point est effectuée sur un élément du premier plan, mais on ferme le diaphragme (F8 ou F10, par exemple), de manière à estomper le sujet ;
-(tama-boké « flou circulaire ») : des reflets lumineux apparaissent dans la zone qui n’est pas nette ; ces halos optiques conservent leur forme circulaire lorsqu’on ne travaille pas à pleine ouverture si le diaphragme de l’objectif comporte 9 lamelles.
-(pin-boké « flou de bougé ») : il s'agit là d'un sens négatif.
Les photographes japonais qui publient des articles dans Asahi Camera (dont il est un fidèle lecteur : sic) qualifient les bokeh de « magnifiques », par exemple. "
PS : comme d'habitude, interrogation écrite Lundi matin…en Français quand même, et il sera demandé la preuve que vous êtes allés manger au restaurant japonais avec votre appareil ! ;)